
大寶伏藏TD353གསང་ཐིག་བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་མེ་མཆོད་སྒྲིབ་གཉིས་འཇོམས་བྱེད་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །འཇམ་མགོན་གསང་ཐིག །མཁའ་འགྲོའི་མེ་མཆོད།
11-20-1a
༄༅། །གསང་ཐིག་བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་མེ་མཆོད་སྒྲིབ་གཉིས་འཇོམས་བྱེད་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །འཇམ་མགོན་གསང་ཐིག །མཁའ་འགྲོའི་མེ་མཆོད།
༄༅། །གསང་ཐིག་བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་མེ་མཆོད་སྒྲིབ་གཉིས་འཇོམས་བྱེད་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
11-20-1b
གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཁྱབ་བདག་མོ། །རང་རིག་འགྱུར་མེད་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མར། །འདུད་དོ་བདེ་ཆེན་སྣང་བ་བསྐྱེད། །འདིར་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཞིག་གིས་ཉམས་ཆག་སྦྱོང་ཞིང་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་སྐལ་པ་ཉམས་སུ་མྱང་བར་འདོད་པས་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར། བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པར་མེ་མཆོད་མདོར་བསྡུས་འབུལ་བའི་ཚུལ་ལ་སྦྱོར་དངོས་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། དགེ་བའི་གནས་སུ་རང་ཉིད་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ས་ལྷར་དཀར་གཏོར་བསྔོ། སུམྦྷ་ནིས་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་དང་། ལས་སྔགས་བཟླ་བཞིན་བདུད་རྩིའམ་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་ཆག་ཆག་གདབ་པས་ས་བཟུང་སྦྱང་གི་གོ་བཅད། ཤིས་པའི་སའི་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་པར་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་ཆོས་འབྱུང་དཀར་པོ་རེ་ཁཱ་སྔོ་སྐྱ་ཅན་བསྣོལ་མ། སྟེང་མའི་རྩེ་མོ་མདུན་བསྟན་གྱི་ལྟེ་བར་པདྨ་འདབ་བཞིའི་དབུས་སུ་བཾ་ཡིག་དཀར་པོ། འདབ་བཞིར་འབུམ་ཕྲག་མཁའ་འགྲོའི་སྲོག་ཡིག་ཧ་རི་ནི་ས་མཐིང་སེར་དམར་ལྗང་དང་། ཆོས་འབྱུང་གི་ཟུར་དྲུག་ལ་དགའ་འཁྱིལ་དཀར་དམར་གཡོན་འཁྱིལ་རེ། ཕྱི་རིམ་དུ་རྡོར་ར་དང་མེ་རི་གཡོན་འཁོར་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལ་སེལ་མ་ཞུགས་པའི་ཚོན་གྱིས་བཅད་འཐེན། ཐབ་ཀྱི་ཁར་བདུད་རྩི་ཅན་གྱི་ཤིང་ངམ། བ་གླང་གི་ལྕི་བས་ཟླུམ་པོར་བརྩིགས། དེ་དང་ཉེ་བར་རང་གི་མདུན་དུ་བསང་ཆུ་ནང་མཆོད་རྡོར་དྲིལ་ཐོད་རྔ་མེ་ཏོག་དགང་བླུགས་ཁ་སྦྱར། མེ་ཡོལ་སོགས་དང་། གཡས་སུ་སྨན་
11-20-2a
གཏོར་རཀྟ། ཉེར་སྤྱོད། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད། གཡོན་དུ་མར་ཁུ། བལ་ལུའམ་ལྕང་མ་སོགས་ཀྱི་ཡམ་ཤིང་མཛུབ་གང་བའི་རྩེ་མར་ཁུས་ཉུག་པ། ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་ཏིལ། སྨན་སྣ་དང་། རིན་པོ་ཆེ། དར་ཟབ། ཤིང་ཏོག །ཟས་ཕུད་སོགས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་གཙོ་བོས་རྫས་སྤུངས། གོས་ཟུང་། རྒྱན་ཕྲེང་། སོ་རྩི་རྣམས་བཤམས། སློབ་དཔོན་ཞི་བའི་ཆས་དང་བསམ་པ་འདུག་སྟངས་བཅས་ཀྱིས་འཁོད། གཉིས་པ་ལ་སྔོན་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་ནི། སྒྲུབ་མཆོད་དང་འབྲེལ་ཚེ་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་སྔོན་དུ་སོང་བས་འཐུས། མ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD353《秘密明点上师空行母火供：摧毁二障之智慧光坛城》
蒋衮秘密明点，空行母火供。
秘密明点上师空行母火供：摧毁二障之智慧光坛城。
咕噜 嘉纳 达吉尼耶 (藏文，梵文天城体，Guru jñāna ḍākinī ye，上师智慧空行母)
遍布轮涅稳固者之主母，
自明不变普贤王，
顶礼上师智慧空行母，
祈愿生起大乐之显现。
于此，任何瑜伽士若欲净除过患，体验殊胜成就之妙味，为迅速成办事业，故当修持上师智慧空行母坛城之简略火供仪轨，此仪轨分预备与正行二部分。首先是预备：于吉祥处，自身安住于本尊之慢，以食子供养地神，以松巴哈（藏文：སུམྦྷ་ནིས།）驱逐邪魔，以咒语防护，并持诵事业咒，以甘露或妙香之水洒净，以此完成占地与清净。于吉祥之地，以彩粉绘制四方形之坛城，中央为白色法生，饰以蓝绿色线条交错。法生上方尖端朝前，中央绘四瓣莲花，花心书白色 བཾ་ (藏文，梵文天城体，vaṃ，梵文罗马拟音，vam，种子字)。四花瓣上书百万空行母之命字，分别为蓝色 ཧ་ (藏文，梵文天城体，ha，梵文罗马拟音，ha，种子字)，黄色 རི་ (藏文，梵文天城体，ri，梵文罗马拟音，ri，种子字)，红色 ནི་ (藏文，梵文天城体，ni，梵文罗马拟音，ni，种子字)，绿色 ས་ (藏文，梵文天城体，sa，梵文罗马拟音，sa，种子字)。法生之六角，绘白色与红色相间之左旋“噶乌”。外围绘金刚墙与火焰山，皆为白色，以未混杂颜料之纯色勾勒。于火炉处，以浸泡甘露之木柴或牛粪堆砌成圆形。于其附近，自身前方陈设加持之水、内供、金刚杵、铃、颅碗鼓、鲜花、甘露壶、卡章嘎（法器）。以及火炉等。右侧陈设药物、朵玛、血供、五供、会供品。左侧陈设酥油、柳条等涂抹酥油之木条，长约一指节。特殊供品如芝麻、各种药物、珍宝、丝绸、水果、食物精华等，以白色为主堆积。陈设衣物、饰品、漱口水等。上师着寂静装束，具足正念与威仪。

【English Translation】

Great Treasure Trove TD353 The Secret Drop: Fire Offering to the Lama Dakini, the Mandala of Wisdom Light that Destroys the Two Obscurations
Jamgon Secret Drop, Dakini Fire Offering.
The Secret Drop: Fire Offering to the Lama Dakini, the Mandala of Wisdom Light that Destroys the Two Obscurations.
Guru Jñana Dakiniye
The Mistress who pervades the stable and moving of samsara and nirvana,
Self-aware, immutable Samantabhadra,
I prostrate to the Lama Wisdom Dakini,
May she generate the bliss-greatening appearance.
Here, any yogi who wishes to purify faults and experience the taste of supreme accomplishment, in order to quickly accomplish the task, should practice the abbreviated fire offering to the mandala of the Lama Wisdom Dakini, which has two parts: preliminary and main. First, the preliminary: In an auspicious place, with the pride of oneself as the deity of the samaya, offer a white torma to the earth deity. Expel obstacles with Sumbhani and protect with mantras, and while reciting the action mantra, sprinkle nectar or fragrant water to demarcate the ground and purify it. On a square platform of auspicious ground, draw a white dharmodaya with intersecting blue-green lines using colored powders. At the center of the top point facing forward, in the middle of a four-petaled lotus, place a white vaṃ. On the four petals, place the life syllables of a hundred thousand dakinis: blue ha, yellow ri, red ni, and green sa. On the six corners of the dharmodaya, draw alternating white and red left-turning 'Gaw'. On the outer layer, draw a vajra fence and a fire mountain turning to the left, all in white, delineated with colors that have not been mixed. At the hearth, build a round structure with wood soaked in nectar or cow dung. Near it, in front of oneself, arrange blessed water, inner offerings, vajra, bell, skull drum, flowers, filling and pouring vessels, khatvanga, etc. On the right, arrange medicine, torma, rakta, offerings, and the implements for the tsok. On the left, arrange butter and willow or other kindling sticks with the tips smeared with butter, about the length of a finger. Special substances such as sesame seeds, various medicines, jewels, silks, fruits, and the essence of food, mainly white in color, are piled up. Arrange clothing, ornaments, toothpicks, etc. The teacher should be seated with peaceful attire, intention, and posture.

--------------------------------------------------------------------------------

འབྲེལ་ཚེ་བརྒྱུད་འདེབས་ནས་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་བྱས་ནས་རྣལ་འབྱོར་བསྡུས་ཏེ་གཙོ་བོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། བསང་ཆུ་ལ་དམིགས་ཏེ། བསང་ཆུའི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧ་ཡིག་ལྗང་གུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་སྐུ་མདོག་ལྗང་འཚེར་ཞལ་གཅིག་ཁྲོ་ཆགས་ཀྱི་ཉམས་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་གཡས་ཀྱིས་གྲི་གུག་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཡུ་བ་ཅན་དང་། གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་ལང་ཚོ་རྒྱས་ཤིང་ཐོད་སྐམ་ལྔའི་ཅོད་པན་དང་དར་དཔྱང་འཕུར་བ། ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་ཅིང་། ཞབས་གཡོན་བསྐུམ་གཡས་བརྐྱང་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་མེ་རིའི་དབུས་སུ་བཞེངས་པའི་ཐུགས་ཀར་རང་སྲོག་དང་སྔགས་ཕྲེང་
11-20-2b
ལྗང་གུ་འོད་ཟེར་འབར་བས་མཚན་པ། དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངོ་བོར་གསལ་ཞིང་། སྔགས་བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས་སྐུ་དང་སྔགས་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པར་མོས་ལ། ཨོཾ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས། མཐར་ལྷ་མོ་བདེ་བ་ཆེན་པོས་ཞུ་བ་ཆུ་དང་འདྲེས་པས་དངོས་པོ་གང་ལ་རེག་པས་མི་མཐུན་པའི་བགེགས་འཇོམས་ཤིང་འབག་བཙོག་བསང་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་དག་བྱེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ་གིས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་གསོར། ཨོཾ་བཛྲ་གཎྜེ་ཨཱཿས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་དཀུར་བསྟེན། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ་གིས་རྡོར་དྲིལ་བསྣོལ་བའི་འཁྱུད་རྒྱ་བཅས་དམ་ཚིག་གསུམ་བཟུང་། མཆོད་སྲེག་གི་རྫས་རྣམས་ལ་བསང་ཆུ་འཐོར་ཞིང་། ཨོཾ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བདེ་ཆེན་གྱི༔ རྣམ་རོལ་མཆོད་དང་བསྲེག་བྱའི་རྫས༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་འདོད་ཡོན་སྤྲིན༔ ཅིར་ཡང་འཆར་ཞིང་འབྱུང་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་བདུན་དང་། སྤྲོ་ན་ནམ་མཁའི་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་ཀྱང་བརླབ་ཅིང་སྤེལ། ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་དཔལ་འབར་ཐོགས་པས་ཐབ་ལ་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛྭ་ལ་རཾ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་མེ་སྦར། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་གིས་རླུང་གཡབ་ཀྱིས་གཡབ། ཀུ་ཤའི་འཐོར་གཡབ་ཀྱིས་ཐབ་ལ་བསང་ཆུ་འཐོར་ཞིང་། ཨོཾ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། ཨ༔ འོད་གསལ་སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ༔ ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ཡངས་སུ༔ རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་བ༔ ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཇི་སྙེད་ཀུན༔ མོས་པ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བའི་གནས༔ མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་རྡོ་རྗེའི་ཐབ༔ གོས་དཀར་ཡུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔ རབ་འབར་མེ་ལྕེ་འཁྱིལ་བའི་དབུས༔ འབྱུང་ལྔ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ཀློང་དུ༔ 
11-20-3a
སོགས་མངོན་རྟོགས་ལ

【现代汉语翻译】
从缘起次第生起，直至最终的自我生起和念诵，瑜伽士通过主尊的傲慢，专注于香水（bsang chu）。观想在香水之上，有一轮太阳，太阳中有一个绿色的ཧཾ་（藏文，ཧ，ha，种子字），从ཧཾ་（藏文，ཧ，ha，种子字）字放射出光芒并聚集，完全转变成羯磨空行母（las kyi mkha' 'gro），身色翠绿，一面，具有忿怒的姿态。右手拿着带有各种金刚手柄的弯刀（grigug），左手拿着颅碗（thod khrag）。赤身裸体，头发散乱，青春洋溢，头戴五个骷髅冠，绸带飘扬。以五印装饰，左腿弯曲，右腿伸展，以优雅的姿势站立在智慧火焰山中。心间有自生咒和咒鬘，绿色的光芒闪耀。观想其为誓言尊和智慧尊无二无别的本体。通过念诵咒语，激发其心续，从身体和咒语中降下甘露。念诵一百零八遍『嗡 噶玛 达吉尼 吽 啪ṭ（Oṃ Karma Ḍākinī Hūṃ Phaṭ）』。最后，观想本尊化为大乐，与水混合，凡是接触到的事物，都能摧毁不和谐的障碍，并具有净化污秽的能力。
第二，正行。用『嗡 嘛哈 班杂 吽（Oṃ Mahā Vajra Hūṃ）』，在心间敲击金刚杵。用『嗡 班杂 嘎ṇḍེ་ 阿（Oṃ Vajra Gaṇḍe Āḥ）』，摇动铃铛并置于腰间。用『嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘛哈 阿努拉嘎ṇ་ 班杂 梭巴瓦 阿特玛 郭 杭（Oṃ Sarva Tathāgata Mahā Anurāgaṇa Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ）』，结金刚铃交叉的拥抱手印，保持三昧耶。向供养和火供的物品洒香水，用『嗡 噶玛 达吉尼 吽 啪ṭ（Oṃ Karma Ḍākinī Hūṃ Phaṭ）』加持，用梭巴瓦（Svabhāva）净化。从空性中，大乐的，显现为供养和火供的物品，智慧甘露，如意云，显现并转变成任何事物。嗡 阿 吽（Oṃ Āḥ Hūṃ），念诵七遍。如果愿意，也可以通过广大的虚空藏咒来加持和增长。双手合十，拿着燃烧的火焰，向火炉右绕，念诵『嗡 班杂 嘉纳 达吉尼 嘉瓦拉 冉（Oṃ Vajra Jñāna Ḍākinī Jvāla Raṃ）』三遍来点燃火焰。用吽 吽 吽（Hūṃ Hūṃ Hūṃ）用扇子扇风。用吉祥草（kuśa）制成的散洒器向火炉洒香水，用『嗡 噶玛 达吉尼 吽 啪ṭ（Oṃ Karma Ḍākinī Hūṃ Phaṭ）』加持，用梭巴瓦（Svabhāva）净化。阿（Āḥ），光明空性法界之虚空，在大圆满（thig le chen po）的广阔空间中，觉性的智慧自显，所有羯磨的事业成就，如所愿般显现之处，具足一切特征的金刚方便，白衣佛母（gos dkar yum）的本体，在熊熊燃烧的火焰中央，五大空行母的虚空中，等等，显现。

【English Translation】
From the arising of dependent origination to the ultimate self-generation and recitation, the yogi, with the pride of the main deity, focuses on the 'bsang chu' (incense water). Visualize above the 'bsang chu', there is a sun, and within the sun, there is a green ཧཾ་ (Tibetan, ཧ, ha, seed syllable), from which rays of light radiate and gather, completely transforming into Karma Ḍākinī (las kyi mkha' 'gro), with a vibrant green body, one face, and a wrathful demeanor. The right hand holds a curved knife (grigug) with various vajra handles, and the left hand holds a skull cup (thod khrag). Naked, with disheveled hair, full of youth, wearing a crown of five skulls, with fluttering silk ribbons. Adorned with the five seals, the left leg bent, the right leg extended, standing in a graceful posture in the midst of a mountain of wisdom fire. At the heart, there is a self-arisen mantra and a garland of mantras, shining with green light. Visualize it as the inseparable essence of the Samaya Being and the Wisdom Being. Through the recitation of the mantra, stimulate its mindstream, causing a stream of nectar to descend from the body and mantra. Recite one hundred and eight times 'Oṃ Karma Ḍākinī Hūṃ Phaṭ'. Finally, visualize the deity transforming into great bliss, mixing with the water, so that whatever it touches, it can destroy discordant obstacles and has the power to purify defilements.
Second, the main practice. With 'Oṃ Mahā Vajra Hūṃ', strike the vajra at the heart. With 'Oṃ Vajra Gaṇḍe Āḥ', ring the bell and place it on the waist. With 'Oṃ Sarva Tathāgata Mahā Anurāgaṇa Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ', form the embracing mudra of crossed vajra and bell, maintaining the three samayas. Sprinkle 'bsang chu' on the offerings and fire offerings, bless with 'Oṃ Karma Ḍākinī Hūṃ Phaṭ', and purify with Svabhāva. From emptiness, the great bliss, manifests as offerings and fire offerings, wisdom nectar, wish-fulfilling clouds, manifesting and transforming into anything. Oṃ Āḥ Hūṃ, recite seven times. If desired, one can also bless and increase through the vast Akashagarbha mantra. With palms joined, holding the burning flame, circumambulate the stove to the right, and ignite the fire by reciting 'Oṃ Vajra Jñāna Ḍākinī Jvāla Raṃ' three times. Fan with a fan with Hūṃ Hūṃ Hūṃ. Sprinkle 'bsang chu' on the stove with a kuśa grass sprinkler, bless with 'Oṃ Karma Ḍākinī Hūṃ Phaṭ', and purify with Svabhāva. Āḥ, the space of clear light emptiness dharmadhatu, in the vast expanse of the great bindu, the self-manifestation of the wisdom of awareness, all the karmic accomplishments, the place where they manifest as desired, the vajra skillful means complete with all characteristics, the essence of the White-Robed Mother (gos dkar yum), in the center of the blazing flames, in the space of the five elements and the five mothers, etc., manifestation.

--------------------------------------------------------------------------------

ྟར་ལ། ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔ བདེ་སྟོང་འཁྱིལ་བའི་ཐིག་ལེ་བཾ༔ ཞེས་བསྒྱུར་ཞིང་། དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་སོགས་བསྐྱེད་བརླབ་དྲངས་བསྟིམ་ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་མཐའ་བར་བཏང་། བྱོན་སྐྱེམས་ནི། ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ། སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་དང་མཐའ་སྐོར་ཀུན་ཏུ་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ། ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས། གནས་གསུམ་གྱི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པས་བསྐོར་བ་སྤྲིན་ཕུང་འཐིབས་པ་ལྟར་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་ལ་དགྱེས་བཞིན་དུ་བཞུགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་དང་གཟར་བུ་གཉིས་ལ་རཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པས་སྲེག་བླུག་གི་མཆོད་པ་ཕུལ་བས་མཉེས་ཤིང་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པར་གྱུར་པར་དམིགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧཱི་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྒྲུབ་སྔགས་སྤྱི་དྲིལ་དང་། མར་ཁུ་གཟར་བུ་བདུན་གྱིས་དགང་གཟར་བཀང་བའི་མཆུ་ལས་བབ་པའི་མར་ཁུ་བདུད་རྩིའི་དྭངས་མའི་བཅུད་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་དགྱེས་ཤིང་ཚིམ་པར་བསམས་ལ། རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་མ་དང་མཁའ་འགྲོ་འཁྲུགས་པ་སོགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྤེལ་ཚིག་བཅས་དགང་བླུག་ཁ་སྦྱར་བས་གཡས་བསྐོར་གྱིས་ལན་གསུམ་དབུལ། དེ་ནས་རྫས་འབུལ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཤེས་རབ་དགང་གཟར་ཨེ་ཡི་དབྱིངས༔ ཐབས་མཆོག་བླུག་གཟར་ཝཾ་ཡིག་གིས༔ ཟུང་འཇུག་བསྲེག་རྫས་བདུད་རྩིར་བསྐྱིལ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་དུ་ཐིམ༔ 
11-20-3b
ཡུལ་དང་དབང་པོ་གཉིས་མེད་པའི། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས། །སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་རྣལ་འབྱོར་མ། །མ་སྲིང་གནས་ཡུལ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །ཡང་སྤྲུལ་སྣང་སྲིད་མ་མོར་བཅས། །མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དགྱེས་པར་བསྐང་། །གཡར་དམ་གཉན་པོ་སོར་ཆུད་ནས། །ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་རྣམས། །ཐུགས་རྗེའི་དགོངས་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལས་བྱེད་སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ། །འཇིག་རྟེན་སྲིད་པ་མ་མོ་རྣམས། །ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། །རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་རྟོག་སྒྲིབ་སྦྱོངས། །སྡེ་བརྒྱད་མཁའ་འགྲོའི་སུན་མ་ཟློག །ཐུན་མཆོག་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མཆོག་འགྲུབ་མཛོད། །མ་རིག་དབང་གྱུར་སྤྱོད་ངན་གྱིས། །མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཁྲོས་པ་ཀུན། །ཀ་དག་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་ཞི། །འཁྲུགས་པ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་སྒྱུར། །བདག་ཅག་ཕན་བདེས་སྐྱོང

【现代汉语翻译】
然后，在日月之上，观想安乐与空性交融的明点“വം” (藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം)。
将其转化为具有白色和红色光彩的形态，进行生起、加持、迎请、融入、供养、礼拜和赞颂，直至结束。
供酒时，在火炉的中央，观想智慧的空行母，在顶上的天空和周围，观想根本传承的上师，本尊坛城的诸佛尊，三处（身、语、意）的勇士和瑜伽母，以及无数的空行母众围绕，如乌云般密集，为了赐予事业的成就而欢喜安住的诸佛尊的舌头和容器上，以“རཾ”字（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：རཾ）标示，献上焚烧和倾注的供养，观想他们因此而欢喜并成办事业。
念诵总摄的成就咒语：'嗡 班杂 瓦日阿 瓦日ahi 嘉纳 达吉尼 വം 哈日尼萨 古雅 嘉纳 菩提吉大 玛哈 苏卡 汝鲁汝鲁 吽 彪 吽'。
用七个装满酥油的容器，将从容器口滴落的酥油视为甘露的精华，献上并观想他们欢喜和满足。
然后念诵祈祷词：'愿瑜伽士我等师徒眷属的疾病、邪魔、罪障、违犯誓言、空行母冲突等一切不顺遂之事，全部寂静。'，并结合填充和倾注的动作，顺时针方向供养三次。
之后，献上供品：'嗡 阿 吽，以智慧的容器盛满埃 (藏文：ཨེ་，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：埃) 的法界，以方便的容器盛满വം (藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം) 字，将双运的焚烧供品转化为甘露，化为菩提心的供养云，融入坛城诸佛尊的口中。'
无有能所二元的境界中，以大乐的享受，供养三身智慧法界的佛母，金刚瑜伽母瑜伽母，姐妹、处所空行母，以及化身、显有世间的母曜等，所有空行母聚集的诸佛尊，满足你们的誓言，恢复你们的誓言，愿智慧法界的大佛母们，以慈悲加持，愿行事业的化身空行母们，消除内外秘密的障碍，愿世间存在的母曜们，成办如你们所嘱托的事业，净化脉、气、明点的分别念和障碍，遣除八部空行母的诅咒，赐予殊胜的种姓成就，成就大乐智慧，愿因无明所致的恶行，导致愤怒的母曜空行母们，在原始清净的境界中寂静，将冲突转化为敌人和障碍，愿护佑我等利益安乐。

【English Translation】
Then, above the sun and moon, visualize the bindu 'വം' (Tibetan: བཾ, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Romanization: vaṃ, Literal meaning: vaṃ) where bliss and emptiness intermingle.
Transform it into a form with white and red radiance, perform generation, blessing, invitation, integration, offering, prostration, and praise until the end.
When offering alcohol, in the center of the hearth, visualize the wisdom dakini. In the sky above and all around, visualize the root and lineage gurus, the deities of the mandala, the heroes and yoginis of the three places (body, speech, and mind), and countless dakini assemblies surrounding like dense clouds, dwelling joyfully to bestow the accomplishments of activities. On the tongues and vessels of all the deities, marked with the letter 'རཾ' (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Literal meaning: raṃ), offer the burnt and poured offerings, visualizing that they are pleased and accomplish the activities.
Recite the general accomplishment mantra: 'Om Vajra Varahi Jnana Dakini Vam Harini Sa Guhya Jnana Bodhicitta Maha Sukha Rulu Rulu Hum Bhyo Hum'.
With seven vessels filled with ghee, regard the ghee dripping from the mouth of the vessel as the essence of nectar, offer it, and visualize that they are pleased and satisfied.
Then, recite the prayer: 'May all unfavorable things such as diseases, demons, sins, broken vows, dakini conflicts, etc., of us yogis, teachers, and retinue, be completely pacified.', and combine it with the actions of filling and pouring, offering three times clockwise.
After that, offer the substances: 'Om Ah Hum, with the wisdom vessel filled with the expanse of E (Tibetan: ཨེ་, Sanskrit Devanagari: ऐ, Sanskrit Romanization: ai, Literal meaning: ai), with the supreme method vessel filled with the letter Vam (Tibetan: བཾ, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Romanization: vaṃ, Literal meaning: vaṃ), transform the burnt offering of union into nectar, turning it into clouds of Bodhicitta offerings, dissolving into the mouths of the mandala deities.'
In the realm where there is no duality of subject and object, with the enjoyment of great bliss, offer to the mothers of the three bodies of wisdom, Vajrayogini yoginis, sisters, place dakinis, and emanations, the worldly Matris, all the deities of the dakini assembly, fulfill your vows, restore your vows, may the great mothers of the wisdom realm, bless with compassion, may the emanation dakinis who perform activities, eliminate the outer, inner, and secret obstacles, may the worldly Matris, accomplish the activities as you are instructed, purify the conceptual thoughts and obscurations of the channels, winds, and bindus, avert the curses of the eight classes of dakinis, grant the supreme lineage accomplishments, accomplish great bliss wisdom, may the angry Matris and dakinis caused by ignorance and evil deeds, be pacified in the state of primordial purity, transform conflicts into enemies and obstacles, may you protect us with benefit and happiness.

--------------------------------------------------------------------------------

་བར་མཛོད། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལྡན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་བར། །སྲེག་བླུག་མཆོད་པས་དགྱེས་དགོངས་ཏེ། །ཡིད་ལ་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཅེས་མཆོད་བཤགས་ཕྲིན་བཅོལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། གོང་གསལ་སྒྲུབ་སྔགས་སྤྱི་དྲིལ་ལན་གཅིག་གི་ཐོག་དྲངས། ཨོཾ་བོ་དྷི་བྷྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་རྫས་སྔགས་གྲངས་མཉམ་གྱིས་ཡམ་ཤིང་འབུལ་ཞིང་། རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་སོགས་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར། སྤྲོ་ན་ལྷ་སྔགས་རྫས་སྔགས་སྤེལ་ཚིག་བཅས་སྦྲེལ་ལ་གྲངས་བཟུང་བ་ལེགས་
11-20-4a
པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར། དེ་བཞིན་མཆོད་བཤགས་ཕྲིན་བཅོལ་སྔོན་འགྲོས་གོང་ལྟར། ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མར་ཁུ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ། ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྫས་སྤུངས་རྣམས་སོ་སོར་འབུལ། བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་ལྟ་བུ་ཡིན་ན། འདིར་བསྙེན་སྔགས་རྐྱང་པས་རྫས་སྤུངས་གྲངས་ཅི་ཙམ་དགོས་པ་འབུལ་ཞིང་། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཡེལ་ཞིང་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་ལ་སོགས་ཉེས་ལྟུང་སྒྲིབ་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྤེལ་ཚིག་འདིས་གོང་འོག་རྣམས་ལ་ཁ་བསྒྱུར་བའི་ཁྱད་པར་དབྱེ་ཤེས་པར་བྱ། དེ་ལྟར་ཕུལ་བས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བསྲེག་རྫས་བདུད་རྩིའི་དྭངས་བཅུད་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ཏེ། ཟག་མེད་བདེ་བས་རབ་ཏུ་མཉེས་ཤིང་ཚིམས་ནས་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཟླ་བའི་མདངས་ཅན་འཕྲོས་པས། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་མཁའ་འགྲོ་ཁྲོས་ཤིང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཉེས་ལྟུང་དྲི་མའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་ནས། བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་སྩོལ་བར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །གསུམ་པ་རྗེས་རིམ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་མཆོད་ཡོན་སྦྲེང་། ཨོཾ་བཛྲ་གྲི་ཀྵེ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་ལས་ཆུའི་བསང་གཏོར་འཐོར། ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱསྟྲ་ཡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་གོས་ཟུང་། ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་ལངྐ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་རྒྱན་ཕྲེང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱས་སོ་རྩི་རྣམས་འབུལ། ཚོགས་དང་གཏོར་མ་
11-20-4b
ལས་ཆུ་དང་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསངས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སྒྲུབ་སྔགས་སྤྱི་དྲིལ་མཐར། མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་མར་ཁུས་སྦག་པའི་གཏོར་མ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མ་ཧཱ་ཨ་མྲིཏ་ཁཱ་ཧིས་སྨན། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧིས་རཀྟ་བཅས་སོ་སོར་གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་ཕུལ

【现代汉语翻译】
愿您息怒！拥有智慧之眼的空行母众，慈悲与誓言永不忘怀，以焚烧供养令您欢喜，赐予心中所愿的成就。以此供养、忏悔和差遣祈请为前导，首先念诵一遍上述总摄的修法咒语：嗡 菩提 布日克叉 亚 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བོ་དྷི་བྷྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bodhi bhṛkṣāya svāhā，汉语字面意思：嗡，菩提树，梭哈)。念诵一百零八遍等同于供品数量的咒语，供养杨树枝。瑜伽士我等，加上等等词语。如果愿意，可以将本尊咒语、供品咒语和等等词语结合起来计数，这会成为更完善的支分。
同样，以供养、忏悔和差遣祈请为前导，如前所述：嗡 阿格内亚 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ agneyāya svāhā，汉语字面意思：嗡，火神，梭哈)。供养酥油。嗡 萨瓦 帕帕 达哈那 瓦吉ra 耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ dahana vajraye svāhā，汉语字面意思：嗡，一切罪业，焚烧，金刚，梭哈)。供养芝麻。嗡 瓦吉ra 萨瓦 普加 美嘎 嘉那 萨玛耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra sarva pūja megha jñāna samaye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，一切，供养，云，智慧，誓言，梭哈)。分别供养各种供品堆。如果像是为了补全念诵的数量，那么在此仅以念诵咒语的方式，按照所需供品堆的数量进行供养。我等师徒眷属，所有疾病、邪魔、罪障、违犯誓言，以及特别是散乱的禅定和密咒的不足等过失和堕罪，愿一切寂静 息灭 梭哈 (藏文：ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śāntaṃ kuru svāhā，汉语字面意思：寂静，做，梭哈)。要知道用这些等等词语来区分上下的差别。
如此供养后，诸佛菩萨以极大的喜悦享用焚烧供品的甘露精华，从无漏的安乐中获得极大的满足和喜悦，放射出智慧燃烧的白色光芒，如月光般。我等师徒眷属，所有罪障、疾病、邪魔和障碍，特别是违犯誓言、空行母愤怒和扰乱之因的过失和堕罪污垢，全部得以清净。愿能如愿获得生起空乐智慧等殊胜和共同的成就。第三，后续仪轨：嗡 瓦吉ra 阿尔刚 普ra 蒂查 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，供水，接受，梭哈)。供养涂油水。嗡 瓦吉ra 格日克谢那 普ra 蒂查 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྲི་ཀྵེ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra grikṣeṇa pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，刀，接受，梭哈)。用事业水洒净朵玛。嗡 瓦吉ra 瓦斯扎亚 普ra 蒂查 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱསྟྲ་ཡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vastrāya pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，衣服，接受，梭哈)。供养双衣。嗡 瓦吉ra 然那 阿朗嘎ra 普ra 蒂查 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་ལངྐ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra ratna alaṅkara pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，珍宝，装饰，接受，梭哈)。供养饰品。嗡 瓦吉ra 丹布拉亚 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra tambulāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，槟榔，梭哈)。供养漱口水等。
以事业水和事业咒语洒净会供和朵玛。念诵三遍嗡 阿 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽) 加持。在总摄的修法咒语之后，念诵三遍或七遍玛哈 嘎那 扎克ra 巴林达 卡嘿 (藏文：མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā gaṇa cakra baliṃta khāhi，汉语字面意思：大，会众，轮，供品，吃)。用酥油涂抹的朵玛，同样，念诵三遍或七遍玛哈 阿姆日达 卡嘿 (藏文：མ་ཧཱ་ཨ་མྲིཏ་ཁཱ་ཧིས་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā amṛta khāhi，汉语字面意思：大，甘露，吃)。供养圣物。念诵三遍或七遍玛哈 ra 达 卡嘿 (藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧིས་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā rakta khāhi，汉语字面意思：大，血，吃)。供养血。

【English Translation】
May you be appeased! Assembly of Ḍākinīs with eyes of wisdom, never forgetting compassion and vows, may you be pleased by the burnt offerings, and grant the desired siddhis in our hearts. Preceded by this offering, confession, and entrusted request, first recite once the general compilation of the practice mantra mentioned above: Oṃ Bodhi Bhṛkṣāya Svāhā (藏文：ཨོཾ་བོ་དྷི་བྷྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bodhi bhṛkṣāya svāhā，汉语字面意思：Om, Bodhi tree, Svāhā). Offer the branches of the Yang tree while reciting the mantra one hundred and eight times, equivalent to the number of offerings. We yogis, add 'etc.' If desired, combining the deity mantra, offering mantra, and 'etc.' and counting them is an excellent addition.
Similarly, preceded by offering, confession, and entrusted request, as before: Oṃ Agneyāya Svāhā (藏文：ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ agneyāya svāhā，汉语字面意思：Om, Agni, Svāhā). Offer clarified butter. Oṃ Sarva Pāpaṃ Dahana Vajraye Svāhā (藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ dahana vajraye svāhā，汉语字面意思：Om, all sins, burn, Vajra, Svāhā). Offer sesame seeds. Oṃ Vajra Sarva Pūja Megha Jñāna Samaye Svāhā (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra sarva pūja megha jñāna samaye svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, all, offering, cloud, wisdom, Samaya, Svāhā). Offer each pile of substances separately. If it is like completing the recitation, then here, offer as many piles of substances as needed, simply by reciting the mantra. May all diseases, evil spirits, sins, obscurations, broken vows of us, the teachers, disciples, and retinue, in general, and in particular, the faults and downfalls such as wandering samādhi and deficiencies in secret mantras, be Śāntaṃ Kuru Svāhā (藏文：ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śāntaṃ kuru svāhā，汉语字面意思：Peaceful, do, Svāhā). Know how to distinguish the differences between the above and below by using these additional words.
Having offered in this way, may the assembly of deities partake of the essence of the nectar of the burnt offerings with great joy, be utterly pleased and satisfied with uncontaminated bliss, and radiate white rays of wisdom blazing like moonlight. May all sins, obscurations, diseases, evil spirits, and obstacles of us, the teachers, disciples, and retinue, and especially the faults and defilements that cause broken vows, the anger and disturbance of the Ḍākinīs, be purified and cleansed. May we attain all supreme and common siddhis, such as the arising of the wisdom of bliss and emptiness, as desired. Third, the subsequent procedures: Oṃ Vajra Arghaṃ Pratīccha Svāhā (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ pratīccha svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Arghaṃ, Accept, Svāhā). Sprinkle the offering water. Oṃ Vajra Grikṣeṇa Pratīccha Svāhā (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྲི་ཀྵེ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra grikṣeṇa pratīccha svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, knife, Accept, Svāhā). Scatter the cleansing water of action. Oṃ Vajra Vastrāya Pratīccha Svāhā (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱསྟྲ་ཡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vastrāya pratīccha svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, cloth, Accept, Svāhā). Offer a pair of garments. Oṃ Vajra Ratna Alaṅkara Pratīccha Svāhā (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་ལངྐ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra ratna alaṅkara pratīccha svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, jewel, ornament, Accept, Svāhā). Offer ornaments. Oṃ Vajra Tambulāya Svāhā (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra tambulāya svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, betel, Svāhā). Offer betel nut.
Cleanse the gathering and the torma with action water and action mantras. Bless by reciting Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Ah, Hum) three times. At the end of the general practice mantra, smear the torma with clarified butter while reciting Mahā Gaṇa Cakra Baliṃta Khāhi (藏文：མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā gaṇa cakra baliṃta khāhi，汉语字面意思：Great, assembly, wheel, offering, eat) three or seven times. Similarly, offer medicine by reciting Mahā Amṛta Khāhi (藏文：མ་ཧཱ་ཨ་མྲིཏ་ཁཱ་ཧིས་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā amṛta khāhi，汉语字面意思：Great, nectar, eat) three or seven times. Offer rakta by reciting Mahā Rakta Khāhi (藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧིས་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā rakta khāhi，汉语字面意思：Great, blood, eat) three or seven times separately.

--------------------------------------------------------------------------------

་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཤེས་རབ་དགང་གཟར་སོགས་ཀྱིས་འདོད་དོན་གསོལ། ཚོགས་མཆོད་རྒྱས་པ་འབུལ་བར་སྤྲོ་ན་གཏོར་འབུལ་དོར་ལ། རང་གཞུང་བཞིན་ཚོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཚོགས་ཕུད་རྣམས་རིམ་བཞིན་ཐབ་དཀྱིལ་དུ་ཕུལ་བའི་རྗེས། གོང་སྨོས་སྨན་རཀ་འབུལ་ཞིང་འདོད་གསོལ་བྱ། འདིར་ནང་གསང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཚོགས་རོལ་རྣམས་བགྱིས་ན་དེ་དང་དེའི་སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་ཞར་བྱུང་དུ་འགྲུབ་པས་ལེགས་པར་འགྱུར་ཞིང་། ལྷག་མ་བཏང་ལ་ཐབ་ཟུར་དུ་སྤུངས་ཤིང་སྨོན་ལམ་གདབ། གང་ལྟར་ཡང་གཏང་རག་གི་མཆོད་པ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཕྱི་མཆོད་འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ནང་མཆོད་སྨན་རཀ་གཏོར་ཚོགས་བསམ་མི་ཁྱབ༔ གསང་མཆོད་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས༔ འབུལ་ལོ་བཞེས་ནས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷཻ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ངོ་བོ་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་ངང་ཉིད་ལས༔ རང་བཞིན་བདེ་སྟོང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་ཤར༔ ཐུགས་རྗེ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུའི་འགྲོ་དོན་མཛད༔ མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་བསྟོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་གིས་དངོས་གྲུབ་བླང་། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་སོགས་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ནོངས་པ་བཤགས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་ཐབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་པ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་། 
11-20-5a
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་ང་རྒྱལ་བཟུང་། དམ་ཚིག་པ་མེ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། བསྔོ་སྨོན་ནི། ཧོ༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་སྦྱིན་སྲེག་ཕུལ་བའི་མཐུས༔ བདག་དང་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཀུན༔ རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་ནི། ཨོཾ༔ དགོངས་བརྡའ་སྙན་བརྒྱུད་རིག་རྩལ་འཆང་༔ རིག་འཛིན་བླ་མའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ རབ་འབྱམས་ཞི་ཁྲོའི་ཕྱག་རྒྱར་སྣང་༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ རྣལ་འབྱོར་གྲོགས་མཛད་བདེ་ཆེན་སྤེལ༔ ཕྱི་ནང་མཁའ་འགྲོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་བར་ཆད་སེལ༔ ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གནས་སྐབས་རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ མཐར་ཐུག་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ མངོན་སུམ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་དང་། གཞན་ཡང་ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་བཅས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་པས་བདེ་ལེགས་སུ་སྤེལ། མེ་རང་ཞིར་འཇོག་པའམ་ལོང་མེད་ན་འོ་མའི་ཆུས་གཞིལ་ལ་ཐལ་སོལ་ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོར་སྦྱང་ཞིང་ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱའོ། ཡང་ཞར་བྱུང་རྒྱས་པ་དང་དབང་དང་དྲག་པོ་གསུམ་གྱི་མེ་མཆོད་སྤྲ

【现代汉语翻译】
最后，念诵『嗡啊吽』，用智慧甘露等祈求愿望实现。如果乐于进行盛大的会供，则供奉朵玛，按照自己的仪轨加持会供品。将剩余的会供品依次供奉于火坛中央之后，如前所述供奉药、酒，并祈求愿望实现。如果在此进行内、密、真如的会供，那么其火供也能顺带完成，这样会很好。布施残食，堆放在火坛旁边，并祈愿。无论如何，酬谢的供养是：『嗡啊吽，外供如意妙欲如云般涌现，内供药酒朵玛会供不可思议，密供乐空双运智慧法界。供养您，请享用，并赐予殊胜共同成就。嗡 班扎 阿甘 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根de 内 维dei 夏达 萨瓦 班杂 惹达 巴林达 玛哈 布杂 啊吽。』
赞颂是：『吽 舍，本体光明法身之自性，自性乐空圆满报身显现，大悲随顺所化事业化身，赞叹空行聚会坛城诸尊。』念诵『嗡啊吽 班扎 嘉纳 达吉尼 萨瓦 悉地 帕拉 吽』以获得成就。忏悔未获得、不圆满等过失，并念诵百字明。念诵『扎 吽 班 霍』，观想火坛的智慧尊融入自身。
念诵『嗡啊吽 班扎 嘉纳 达吉尼 阿玛 郭杭』，生起我慢。观想自己变成燃烧火焰的誓言尊，然后进行回向和发愿：『霍，于大乐菩提心之坛城中，以无漏甘露之火供，愿我与虚空般无边众生，迅速获得金刚瑜伽母之果位。』
吉祥祈愿：『嗡，持有密意口耳传承智慧，愿持明上师吉祥。显现无量寂静忿怒之手印，愿本尊吉祥。瑜伽助伴增上大乐，愿内外空行吉祥。善恶取舍遣除障碍，愿护法海众吉祥。以暂时四种事业，愿二利究竟吉祥。究竟证得不死智慧身，愿现前成就吉祥。』如此，以及其他吉祥祈愿之偈颂，并降下花雨，增进安乐吉祥。将火自然熄灭，或者如果没有时间，则用牛奶水浇灭，将灰烬等倒入大江大河中，使业的痕迹不显现。另外，顺便可以进行增、益、怀、诛三种火供。

【English Translation】
Finally, recite 'Om Ah Hum,' and pray for the fulfillment of wishes with wisdom nectar, etc. If you are happy to perform a grand Tsog offering, then offer Torma, and bless the Tsog offerings according to your own ritual. After offering the remaining Tsog offerings to the center of the fire altar in order, offer medicine and alcohol as mentioned above, and pray for the fulfillment of wishes. If you perform the inner, secret, and Suchness Tsog offering here, then its fire offering can also be accomplished incidentally, which will be very good. Give the leftovers, pile them on the side of the fire altar, and make aspirations. In any case, the offering of gratitude is: 'Om Ah Hum, outer offerings of desirable objects arise like clouds, inner offerings of medicine, alcohol, Torma, and Tsog are inconceivable, secret offerings of bliss and emptiness, the union of wisdom realm. I offer to you, please accept, and grant supreme and common accomplishments. Om Vajra Argham Padyam Pushpe Dhupe Aloke Gandhe Naividya Shabda Sarva Pancha Rakta Balimta Maha Puja Ah Hum.'
The praise is: 'Hum Hrih, the essence is the nature of the clear light Dharmakaya, the self-nature is bliss and emptiness, the perfect Sambhogakaya arises, compassion acts for the benefit of beings in whatever way is necessary, I praise the deities of the Mandala of the gathering of Dakinis.' Recite 'Om Ah Hum Vajra Jnana Dakini Sarva Siddhi Pala Hum' to obtain accomplishments. Confess the faults of not obtaining, not being complete, etc., and recite the Hundred Syllable Mantra. Recite 'Jah Hum Bam Hoh,' and contemplate that the wisdom beings of the fire altar dissolve into oneself.
Recite 'Om Ah Hum Vajra Jnana Dakini Atma Ko Ham,' and generate pride. Visualize yourself transforming into a Samaya being blazing with flames, and then dedicate and make aspirations: 'Ho, in the Mandala of great bliss Bodhicitta, with the fire offering of uncontaminated nectar, may I and all beings as vast as space, quickly attain the state of Vajrayogini.'
Auspicious wishes: 'Om, holding the wisdom of the whispered lineage of mind transmission, may the Vidyadhara Lamas be auspicious. Manifesting as the Mudras of the vast peaceful and wrathful ones, may the Yidam deities be auspicious. Yogic companions increasing great bliss, may the outer and inner Dakinis be auspicious. Discerning good and bad, removing obstacles, may the ocean of Dharma protectors be auspicious. With the four activities of the temporary state, may the two benefits be ultimately fulfilled and auspicious. Ultimately attaining the immortal wisdom body, may the manifest accomplishment be auspicious.' Thus, and other verses of auspicious wishes, and shower flowers, increasing happiness and auspiciousness. Let the fire extinguish naturally, or if there is no time, extinguish it with milk water, and pour the ashes, etc., into a great river, so that the traces of the activity are not visible. Also, incidentally, you can perform the three fire offerings of increasing, benefiting, subduing, and wrathful.

--------------------------------------------------------------------------------

ོ་ན། སྦྱོར་དངོས་ཀྱི་གཞུང་རྣམས་གོང་དུ་ཞི་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ཇི་ལྟ་བ་ལ་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ནི། མེ་ཐབ་ཀྱི་ཚོན་དང་ས་བོན་རྣམས་ལས་སོ་སོའི་མདོག་དང་། བུད་ཤིང་རྒྱས་པ་ལ་བདུད་རྩི་དང་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་། དབང་ལ་སེང་ལྡེང་མཛོ་མོ་ཤིང་འོམ་བུ། དྲག་པོར་སེ་སྐྱེར་སོགས་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པར་གྲུ་བཞི། ཟླ་གམ། ཟུར་གསུམ་དུ་བརྩེགས། མཆོད་གཏོར་དང་ཉེར་སྤྱོད་སོགས་ལས་མཐུན་གྱི་ཁ་དོག་བསྒྱུར་བ། 
11-20-5b
བསྲེག་རྫས་རྒྱས་པར་བུད་ཤིང་དང་མཐུན་པའི་ཡམ་ཤིང་ཁྲུ་གང་པ་བདུད་རྩི་དང་མངར་གསུམ་གྱིས་ཉུག་པ་དང་། ཟས་མཆོག །དབང་ལ་ཡམ་ཤིང་སོར་མོ་ལྔ་པ་ཆང་དང་བུ་རམ་གྱིས་ཉུག་བ། ལི་ཁྲི་དང་ཆང་གླུམ། ལན་ཚས་སྦགས་པའི་མེ་ཏོག་དམར་པོ། དྲག་པོར་ཡམ་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་དུག་ཁྲག་དང་ལན་ཚས་ཉུག་པ། ཚ་བ་གསུམ་དང་དུག་ཁྲག་གིས་སྦྲུས་པའི་ལིངྒ་འམ་མཐེབ་ཀྱུ་ཟུར་གསུམ་པ། གསུམ་ཀར་རྫས་སྤུངས་ལས་མཐུན་གྱི་མདོག་གིས་བསྒྱུར་བ་བསགས་ཤིང་། མཆོད་སྲེག་རྫས་རྒྱས་པ་དང་དབང་ལ་ཞི་བ་བཞིན་དང་། དྲག་པོར་གོ་ལྡོག་སྟེ་བཤམ། སློབ་དཔོན་གྱི་རྒྱན་དང་བསམ་པ་འདུག་སྟངས་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དངོས་གཞིའི་མེ་ཐབ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས། རྒྱས་པར། མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་རིན་ཆེན་ཐབ༔ དབང་ལ། མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་པདྨའི་ཐབ༔ དྲག་པོར། མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་ཨེ་ཡི་ཐབ༔ ཅེས་བསྒྱུར། བྱོན་སྐྱེམས་མཐར་སྤེལ་ཚིག །རྒྱས་པར། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཚེ་བསོད་ཤེས་རབ་འབྲུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་བསོད་ནམས་ཀླུང་རྟ་འགྲོ་དོན་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། དབང་ལ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐིག་རླུང་སེམས་གསུམ་མཁས་བཙུན་དགེ་འདུན་རྒྱལ་བློན་སྐྱེ་འགྲོ་ཕོ་མོ་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་བརྟན་གཡོ་སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ དྲག་པོར། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་རྨིས་ལྟས་མཚན་ངན་ཀག་དང་སྲི་ངན་གཟུང་འཛིན་རྟོག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་བསྒྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཤེས་རབ་དགང་གཟར་སོགས་ནས། ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། ཞེས་པའི་མཚམས། རྒྱས་པར། རིང་འཚོའི་ཚེ་དང་བསོད་
11-20-6a
ནམས་དཔལ། །ཤེས་རབ་རྩལ་དང་ཟས་ནོར་འབྲུ། །འཁོར་འདས་ལོངས་སྤྱོད་རིན་ཆེན་དབྱིག །འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པ་སྙན་གྲགས་སྟོབས། །བརྒྱུད་འཛིན་སྲས་དང་ལེགས་པའི་དཔལ། །ཀླུང་རྟ་མངའ་ཐང་བདེ་སྐྱིད་ཚོགས། །འགྲོ་དོན་ཕྲིན་ལས་ཉམས་རྟོགས་རྣམས། །ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོ་བཞིན་སྤེལ། །བདག་ཅག་ཕན་བདེས་སོགས། དབང་ལ། ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། །ལྷ་མི་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་གྱི། །རྒྱལ་བློན་རྗེ་འབ

【现代汉语翻译】
那么，与之前寂静仪轨中所述的加行和正行有何不同呢？在火炉的颜色和种子字方面，各自的颜色不同；在增息方面，使用生长茂盛的木柴，以及具有甘露和果实的树木；在怀爱方面，使用檀香、犛牛粪、榆树；在降伏方面，使用柽柳等带刺的树木，依次堆叠成四方形、半月形、三角形。供品和日常用品等，也改变成相应的颜色。
焚烧的供品方面，增息时使用与木柴相配的、一肘长的药木，涂上甘露和三甜；上等食物。怀爱时，使用五指长的药木，涂上酒和红糖；口红和酒糟；用盐浸泡的红花。降伏时，使用十二指长的药木，涂上毒血和盐；用三辣和毒血混合的林伽或三棱锥形的小刀。三种仪轨都堆积供品，并根据相应的颜色进行改变。供奉焚烧的供品，增息和怀爱与寂静仪轨相同，降伏则相反。上师的装饰、发心、坐姿等都按照共同的方式进行。在正行生起火炉时，增息时说：‘具足一切特征的宝火炉’；怀爱时说：‘具足一切特征的莲花火炉’；降伏时说：‘具足一切特征的埃字火炉’。这样进行改变。在最后的献祭词中，增息时说：‘愿我和我的上师、眷属的寿命、福德、智慧、谷物、财富、受用、荣耀、功德、好运、事业、利生事业都增长广大，পুষ্টিং কুরু ওঁ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，增长做，嗡)’。怀爱时说：‘愿我和我的上师、眷属的三脉、气、心，以及贤善僧众、国王大臣、众生男女、天龙鬼神人三者、有情无情、显有轮回涅槃一切都受怀柔，वशं कुरु होः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，怀柔做，吼)’。降伏时说：‘愿我和我的上师、眷属的怨敌、魔障、诅咒、恶咒、灾难、恐惧、噩梦、凶兆、恶语和邪祟、能取所取、分别念头一切都摧毁消灭，मारय फट (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁，啪)’。嗡啊吽，从智慧甘露到‘如何按照所嘱托的事业来成办’之间，增息时说：‘长寿的寿命和福德荣耀，智慧的才能和食物财富谷物，轮回涅槃的受用珍宝，如意宝的财富荣耀力量，传承的子嗣和美好的光彩，好运权势安乐，利生事业证悟，如上弦月般增长广大，愿我和我的利益安乐’等等。怀爱时说：‘成办事业，天人龙和夜叉的，国王大臣’

【English Translation】
So, what are the differences between the preliminary and main practices described above in the context of pacification? Regarding the color of the hearth and the seed syllables, each has its own distinct color. In the context of increasing, use flourishing firewood and trees with nectar and fruits. In the context of subjugation, use tamarisk and other thorny trees, stacking them in squares, half-moons, and triangles, respectively. Offerings and daily necessities are also changed to match the corresponding colors.
Regarding the offerings to be burned, in the context of increasing, use cubit-long medicinal wood that matches the firewood, smeared with nectar and the three sweets; excellent food. In the context of subjugation, use five-finger-long medicinal wood, smeared with alcohol and molasses; lipstick and wine dregs; red flowers soaked in salt. In the context of wrathful activity, use twelve-finger-long medicinal wood, smeared with poison blood and salt; a lingam or a triangular dagger mixed with three hot spices and poison blood. In all three activities, accumulate offerings and change them according to the corresponding colors. Offering the burnt offerings, increasing and subjugation are the same as in pacification, while wrathful activity is the opposite. The teacher's ornaments, intention, posture, etc., are all done in a common manner. When generating the hearth in the main practice, in the context of increasing, say: 'A precious hearth with all the characteristics.' In the context of subjugation, say: 'A lotus hearth with all the characteristics.' In the context of wrathful activity, say: 'An 'E' syllable hearth with all the characteristics.' Change it in this way. In the final offering words, in the context of increasing, say: 'May the life, merit, wisdom, grain, wealth, enjoyment, glory, virtue, good fortune, activities, and benefit of myself, my teacher, and retinue all increase and expand, पुष्टिं कुरु ওঁ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Increase, do, Om)'. In the context of subjugation, say: 'May the three channels, winds, and minds of myself, my teacher, and retinue, as well as the virtuous Sangha, kings, ministers, all beings, men and women, gods, demons, the three humans, sentient and insentient, existence, samsara, and nirvana all be subdued, वशं कुरु होः (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Subdue, do, Hoh)'. In the context of wrathful activity, say: 'May all the enemies, obstacles, curses, black magic, disasters, fears, nightmares, bad omens, evil words and evil spirits, grasping and clinging, and conceptual thoughts of myself, my teacher, and retinue all be destroyed and eliminated, मारय फट (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Destroy, Phat)'. Om Ah Hum, from the nectar of wisdom to 'How to accomplish the entrusted activities,' in the context of increasing, say: 'Long life and merit, glory, the ability of wisdom and food, wealth, grain, the enjoyment of samsara and nirvana, precious treasures, the wealth of wish-fulfilling jewels, glory, power, the lineage of sons and excellent splendor, good fortune, power, happiness, activities, and realizations, may they increase and expand like the waxing moon, may myself and my benefit and happiness,' etc. In the context of subjugation, say: 'Accomplish the activities, of gods, humans, nagas, and yakshas, kings, ministers.'

--------------------------------------------------------------------------------

ངས་བཙུན་མོ་དང་། །སྐྱེ་འགྲོ་ཁྱེ་འུ་ཕོ་མོའི་ཚོགས། །མཁས་བཙུན་གྲུབ་པའི་སྐྱེས་བུ་དང་། །འབྲུ་ནོར་རྟ་གླང་ཟས་གོས་ནོར། །རིན་ཆེན་རྩི་སྨན་དབྱིག་གི་ཚོགས། །ཐིག་རླུང་སེམས་གསུམ་སྣང་སྲིད་དང་། །འཁོར་འདས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ལུས་པ་མེད་པར་དབང་དུ་སྡུས། །བདག་ཅག་སོགས། དྲག་པོར། ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། །བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུ་དང་། །བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ལ། །སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཕུང་བའི་སྲི། །བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་ལྟས་ངན་བྱུར། །ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་མཚོན་ཆའི་དབལ། །ཕུང་སེལ་གཏད་ཁྲམ་སྦྱོར་བ་དང་། །གཟུང་འཛིན་མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་བདུད། །དྲག་ཤུལ་རོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །བཟློག་བསྒྱུར་བརླག་པར་མཛད་ནས་ཀྱང་། །བདག་ཅག་སོགས་སོ་སོར་བསྒྱུར། རྒྱས་པའི་ཟས་མཆོག་ལ། ཨོཾ་སརྦ་སམྤ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་གི་མེ་ཏོག་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ག་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དྲག་པོའི་རྫས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་མཱ་ར་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་སོ་སོར་འབུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དམིགས་པ་ནི། རྒྱས་པར། དེ་ལྟར་ཕུལ་བས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་དགྱེས་པའི་དཔལ་དང་གཟི་བྱིན་འབར་བ་ལས། འོད་ཟེར་སེར་
11-20-6b
པོ་གསེར་ཞུན་མའི་མདངས་ཅན་ཉི་མ་འཆར་ཁའི་ཟེར་ཐག་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་དཔལ་འབྱོར་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་ཐོགས་མེད་དུ་སྩོལ་བར་བསམ། དབང་ལ། དེ་ལྟར་ཕུལ་བས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་དང་ཆགས་པའི་གཟི་བྱིན་འབར་བ་ལས། འོད་ཟེར་དམར་པོ་གློག་གི་ཞགས་པ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས། ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ། འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད། རླུང་སེམས་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་ཐོགས་མེད་དུ་སྩོལ་བར་བསམ། དྲག་པོར། དེ་ལྟར་ཕུལ་བས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་རྔམས་པའི་སྟོབས་དང་དྲག་ཤུལ་རོལ་པའི་གཟི་བྱིན་འབར་བ་ལས། འོད་ཟེར་དྲག་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་སེར་ཕབ་པས། སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་ལ་སོགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད། རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་ཅིང་། དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་མཐུའི་དངོས་གྲུབ་ཐོགས་མེད་དུ་སྩོལ་བར་བསམ། ཞེས་བསྒྱུར། རྒྱས་པ་དང་དབང་ལ་མེ་རང་ཞིར་འཇོག་པའམ། ལོང་མེད་ན་རྒྱས་པ་ལ་དྲི་སེར་པོ། དབང་ལ་ཆང་དང་སྦྱར་བའི་ཆུས་གཞིལ་ཞིང་། དྲག་པོ་ལ་དུག་ཁྲག་གི་ཆུས་ཧུར་ཐུམ་དུ་བསད། རྒྱས་པའི་ཐལ་སོལ་མཛོད་ཀྱི་ཕུག་གམ་རི་བོ་འཕེན་བཟང་དུ་སྦ། དབང་ལ་རི་མཐོན་པོའི་རྩེར་མཐུན་པའི་རླུང་ལ་བསྐུར། དྲག་པོ་ལ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་མནན་པས་མཚོན་ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱ་བ

【现代汉语翻译】
我将迎请妃嫔，以及所有众生，无论男女老少，还有那些博学、持戒、成就的贤士，以及谷物、牲畜、马、牛，食物、衣物、财宝，珍贵的药材和营养品，还有气、脉、明点三者，以及显现与存在，轮回与涅槃中的一切事物，毫无遗漏地全部聚集于此。
我等祈愿，以猛烈的力量，成办事业。为了上师、佛法、僧伽，以及我等供养者和眷属，消除所有怨敌、障碍、损害、邪魔、诅咒、恶兆、不祥之兆，以及衰败、恐惧、武器的威胁，消除一切灾难、诅咒、陷害，以及能取所取、无明、错乱的魔，请以猛烈而有力的事业，遣除、转变、摧毁这一切，并将我等各自转变。
对于广大的食物供养，念诵：嗡 萨瓦 桑巴 德 梭哈 (藏文：ཨོཾ་སརྦ་སམྤ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व सम्पदये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Sarva Sampade Svaha，汉语字面意思：嗡，一切，圆满，成就，梭哈)。对于怀柔的鲜花供养，念诵：嗡 班扎 Ra嘎 萨玛雅 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ག་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र राग समय स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Vajra Raga Samaya Svaha，汉语字面意思：嗡，金刚，爱欲，誓言，梭哈)。对于猛烈的物品供养，念诵：嗡 萨瓦 萨 trump 比格 南 玛拉雅 卡卡 卡嘿 卡嘿 (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་མཱ་ར་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ॐ सर्व शत्रूं विघ्नान् मारय ख ख खाही खाही，梵文罗马拟音：Om Sarva Shatrum Vighnan Maraya Kha Kha Khahi Khahi，汉语字面意思：嗡，一切，敌人，障碍，摧毁，吃吃，吃吃)。如此分别供养。
以上供养的观想：在增益方面，如此供养后，观想诸佛欢喜，光辉灿烂，放射出金黄色，如熔金般的光芒，如同日出时的光线。这些光芒照耀着我等师徒眷属，增长我们的寿命、福德、财富、名声、功德和受用，一切吉祥圆满，事业无碍成就，赐予我们一切成就。
在怀柔方面，如此供养后，观想诸佛以慈悲和爱染的光辉照耀，放射出红色光芒，如同闪电的绳索。这些光芒控制着天、魔、人三界，轮回与涅槃，显现与存在，风和心识，一切现象，使它们都为我等所用，事业无碍成就，赐予我们一切成就。
在降伏方面，如此供养后，观想诸佛以威猛的力量和降伏的姿态，光辉灿烂，放射出猛烈的咒语和金刚冰雹。这些光芒摧毁一切怨敌、障碍、损害、邪魔、诅咒等不顺之缘，将它们化为灰烬，事业无碍成就，赐予我们猛烈的成就。
以上是转变的方法。在增益和怀柔方面，可以将火堆置于平静状态，或者如果没有条件，增益方面可以用黄色的香水，怀柔方面可以用酒和水混合后进行涂抹。在降伏方面，可以用毒药和血水猛烈地涂抹。增益的灰烬可以埋在仓库的深处或者吉祥的山上。怀柔的物品可以放在高山之巅，顺着风势飘散。降伏的物品可以埋在十字路口，以防止邪恶行为的痕迹显现。

【English Translation】
I invite the consorts, and all sentient beings, male and female, young and old, as well as those learned, disciplined, and accomplished virtuous individuals, along with grains, livestock, horses, cattle, food, clothing, treasures, precious medicines and nutrients, as well as the three—channels, winds, and minds—and all phenomena and existence, samsara and nirvana, without leaving anything out, gathering them all here.
We pray that with fierce power, you accomplish the activities. For the sake of the gurus, the Dharma, the Sangha, and us patrons and retinues, eliminate all enemies, obstacles, harms, demons, curses, evil omens, inauspicious signs, as well as decline, fear, the threat of weapons, eliminate all disasters, curses, traps, and the demons of grasping and clinging, ignorance, and delusion. Please, with fierce and powerful activities, repel, transform, and destroy all these, and transform us individually.
For the vast food offering, recite: Om Sarva Sampade Svaha (藏文：ཨོཾ་སརྦ་སམྤ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व सम्पदये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Sarva Sampade Svaha，English literal meaning: Om, all, perfection, accomplishment, Svaha). For the enchanting flower offering, recite: Om Vajra Raga Samaya Svaha (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ག་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र राग समय स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Vajra Raga Samaya Svaha，English literal meaning: Om, Vajra, desire, samaya, Svaha). For the fierce substance offering, recite: Om Sarva Shatrum Vighnan Maraya Kha Kha Khahi Khahi (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་མཱ་ར་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ॐ सर्व शत्रूं विघ्नान् मारय ख ख खाही खाही，梵文罗马拟音：Om Sarva Shatrum Vighnan Maraya Kha Kha Khahi Khahi，English literal meaning: Om, all, enemies, obstacles, destroy, eat eat, eat eat). Offer them separately in this way.
The visualization for these offerings: In the pacifying aspect, after offering in this way, visualize that the deities are pleased, their splendor and brilliance blazing, radiating golden-yellow light, like molten gold, like the rays of the rising sun. These rays illuminate us, the teachers and disciples with our retinues, increasing our life, merit, wealth, fame, qualities, and enjoyments, all auspicious perfections, accomplishing activities without obstruction, and bestowing all attainments.
In the magnetizing aspect, after offering in this way, visualize that the deities shine with compassion and attachment, radiating red light, like a lasso of lightning. These rays control the three realms of gods, demons, and humans, samsara and nirvana, phenomena and existence, wind and mind, all phenomena, making them all subject to us, accomplishing activities without obstruction, and bestowing all attainments.
In the wrathful aspect, after offering in this way, visualize that the deities shine with fierce power and wrathful play, radiating fierce mantras and vajra hailstones. These rays cut off all unfavorable conditions such as enemies, obstacles, harms, demons, curses, etc., reducing them to dust, accomplishing activities, and bestowing the attainments of fierce, manifest power without obstruction.
This is the method of transformation. In the pacifying and magnetizing aspects, the fire can be kept calm, or if there are no conditions, yellow perfume can be used for the pacifying aspect, and wine and water mixed together can be used for smearing in the magnetizing aspect. In the wrathful aspect, poison and blood water can be used for fierce smearing. The ashes of the pacifying aspect can be buried in the depths of the treasury or on an auspicious mountain. The items of the magnetizing aspect can be placed on the top of a high mountain, sending them with the favorable wind. The items of the wrathful aspect can be buried at a crossroads to prevent the traces of evil deeds from appearing.

--------------------------------------------------------------------------------

་རྣམས་སོ་སོར་འཕྲུལ་ཞིང་། ཆོ་ག་གཞན་རྣམས་ཞི་བ་བཞིན་བགྱིས་པས་འགྲུབ་བོ། །ཤེས་རབ་སྟོང་ཆེན་མེ་ཕུང་གིས། །གཉིས་སྣང་སྒྲིབ་ཚོགས་ཀུན་སྦྱངས་ཏེ། །བདེ་ཀློང་འཁྱིལ་བ་ཀུན་བཟང་མོའི། །
11-20-7a
ལྷུམས་སུ་རོ་གཅིག་བྱང་ཆུབ་ཤོག །ཅེས་པའང་ཉེར་མཁོའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་དུས་ཞབས་ཀྱི་སྔགས་བཙུན་རང་བྱུང་ལྷན་སྐྱེས་རྡོ་རྗེས་སྦྱར་བ་འདིས་ཀྱང་ཉམས་ཆག་གི་མུན་པ་བཅིལ་ཏེ་དོན་གཉིས་བཟང་པོའི་སྣང་བ་གོང་འཕེལ་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།



【现代汉语翻译】
各自进行幻化，其他仪轨也如息法一般进行，即可成就。以智慧大空的火焰，焚烧二取显现的障碍聚合，愿一切安乐充满于普贤佛母的怀中，证得一味菩提！
此乃作为必要条件，由时轮咒士自生俱生金刚所造，愿以此遣除衰损的黑暗，成为增上二利妙善景象之因！

【English Translation】
Each performs their respective transformations, and other rituals are performed as in the pacification rites, and thus accomplishment is achieved. With the great fire of wisdom and emptiness, burn away the aggregates of obscurations that appear as duality. May all bliss be gathered in the womb of Samantabhadrī (普贤佛母), and may one attain the single taste of enlightenment!
This, as a necessary condition, was composed by the Kālacakra (时轮) mantra practitioner, Rangjung Lhengye Dorje (自生俱生金刚). May this dispel the darkness of decline and become a cause for the increasing of the good vision of the two benefits!

--------------------------------------------------------------------------------

